logo

(睡眠)「眠れない時、目「こんなに」せよ!」…2回以上すると眠りに落ちるって?

「眠れない時、目「こんなに」せよ!」…2回以上すると眠りに落ちるって?

チョン・ウンジ記者(jeje@kormedi.com)

 

 
 

普段眠れなくて痛いのであれば今夜からトンボに入って目を転がしてみよう。不眠症に苦しむ人々に眠りにつく新しい解決策が提示され、話題だ。

 

イギリスの日刊デイリーメールによると、ソーシャルメディアウェルネス専門家のヘッダーゴードン博士は、自分のチックトークで「目を転がす」方法を紹介した。 260万回以上の視聴回数を記録したこの映像は、多くの人々に効果的な不眠症解消法として注目されている。

 

ゴードンは「Pretty Sick Heather」という名前でチックトークで活動し、健康とウェルネスに関する様々なヒントを共有している。彼は「夜、眠れないときに目を転がすと毎回効果を見る」とし、自分だけの睡眠秘法を公開した。

ゴードンの方法は簡単です。 △目を閉じる。 △目を下向きにして中央に戻る。 △左端まで見て再び中央に戻る。 △右端まで見て中央に戻る。 △上を見た後、時計回りに目をしたホイール転がす。 △反時計方向にも目を向ける。 △最後に、鼻の中心を見るように目を交差させて「斜視」のようにする。ゴードンは「この過程を繰り返すと自然に眠る」と自らはこの方法で二度以上繰り返したことがないと強調した。

ゴードンのこの方法に人々は効果があると呼応した。映像に付いたコメントである視聴者は「3回繰り返したら眠くなり始めて眠りに落ちた」と感謝を伝えた。他は「これにしたがって眠り、3時間後に目を覚ますと映像がずっと再生中だった」と伝えた。特にある女性はこの方法のおかげで「普段よりも長く眠ることができた」と話した。

 

目を転がす動作、メラトニン分泌促進

 

実際に科学的根拠も提示された。デンマークの心臓専門のウィレム・ギレン博士はブログプラットフォーム「Medium」に掲載した記事で「目を転がす動作がメラトニン分泌を促進するのに役立つ」と明らかにした。

彼は「目を上に振る行為が体の睡眠覚醒周期を調節する上で重要な役割を果たす」と説明した。研究によると、REMの睡眠中に起こる急速な眼球運動がメラトニン分泌を刺激する。睡眠ホルモンと目の動きの関連性を示す重要な証拠だ。

 

不眠症は多くの人にとって一般的な問題です。韓国で不眠症の診療を受けた患者は78万2381人で、2013年(44万8022人)の1.7倍で走った。イギリスでは、成人の3人のうち1人、米国の成人の半分近くが不眠症を経験していると報告されている。数百万人が眠れない夜、長期間の睡眠不足は肥満、糖尿病、心血管疾患など深刻な健康問題につながる可能性がある。

 

不眠症を解決するためには、睡眠衛生を改善することも不可欠です。定期的な睡眠時間の維持、日中の身体活動の増加、静かで快適な睡眠環境の組成などがこれに該当する。

 

=========

特別な日曜日はもっと眠りにつくと思います。

寝るのが保薬だというのに、

なぜこんなに難しいのか..

 

だから月曜日は午前が難しいです。

 

トンボで「目を転がそう」これは効果あるのでしょうか

7
0
コメント 3
  • プロフィール画像
    폭스
    음 제가 다소 불면증에 불규칙적인 수면을 앓고 있어서 고민인데 한번 설명대로 해보고 잘되면 지속적으로 해봐야 겠네요 주변에 소개도 하고요 ㄱㅅ~
  • プロフィール画像
    깐데또까
    평소엔 습관처럼 잘자곤햇는데 요즘엔 자꾸
     잠을 설치고 못자는것 같아요
     좋은 방법 제가 따라 해볼게요 
  • 은하수
    눈을 굴리는게 좋군요
    생각지도 못한 정보네요