logo

食べすぎるとむしろ「毒」になる栄養剤3

食べ過ぎると、むしろ「毒」になる3つの栄養素

 

 

いくら良いものも過ぎると足りない。栄養素も同じだ。健康のための栄養剤を推奨摂取量以上服用すると、むしろ健康を害することができる。特にビタミンB3、ビタミンA、ビタミンEは過剰摂取をする恐れが大きいだけでなく、過度に摂取すると嘔吐や痛み、ひどくは内部出血まで起こす危険があり、注意が必要である。

 

 

◇ビタミンB3

 

ビタミンB3は高いコレステロール値を下げ、関節炎の緩和と脳機能の活性化に役立つことが分かった。ビタミンB3の1日の推奨摂取量は成人男性基準16mg、女性は14mg、妊婦は18mgである。過去のビタミンB3は心臓疾患のリスクがある患者に勧められた。しかし最近、いくつかの研究を通じてビタミンB3が心臓疾患や脳卒中などに有意な予防効果がないという発表が出て、もはやこれらの疾患の予防目的には使用されない。また米国ハーバード大学保健大学院によると、ビタミンB3を毎日35mg以上長期間服用するとめまい、吐き気、疲労感などの副作用が現れる。市販のビタミンB3栄養剤の一部の製品は1日服用分で最大50mgまで含まれており、用量を必ず確認して服用しなければならない。


◇ビタミンA

 

ビタミンAは目の健康と免疫機能の強化に良いです。米国食品医薬品局(FDA)はビタミンAの1日の推奨摂取量を成人男性基準900μg(マイクログラム)、女性700μgと規定した。 1日3000μg以上摂取する場合、毒性の危険があり、注意しなければならない。ハーバード大学保健大学院は「ビタミンA欠乏よりも過剰摂取により生じる毒性リスクを経験する人が多い」とし「多くのビタミンとマルチビタミンを一緒に食べて推奨摂取量を凌駕する容量を摂取することになるから」と話した。ビタミンAの過剰摂取は嘔吐や骨の痛み、曇った視力などの副作用を引き起こす可能性があります。また、専門家らはビタミンAと類似の形態のベータカロチンを一緒に長期間服用すると肺がんリスクの増加に影響を与えると明らかにした。

 

◇ビタミンE

 

ビタミンEは、免疫力向上効果を得るために人々が多く訪れる栄養剤だ。米国国立保健院(NIH)は、成人一日のビタミンE摂取量を15mgと推奨した。このビタミンを1日1000mg以上摂取するとビタミンE毒性が現れるが、このとき筋力低下や下痢などの症状を伴う。また、米国国立保健院によると、このような毒性がひどくなるとまれには内部出血が発生する可能性がある。ハーバード大学医科大学が行った研究では、ビタミンEの過剰摂取で内部出血の可能性が22%高くなるという結果が出た。

 

==========

二重選ぶと言えば

なぜかビタミンEだと思います。

一日栄養剤も食べて、

最近、果物もたくさん食べると思います。

6
0
コメント 8
  • プロフィール画像
    채니맘
    영양제도 과하면 독이 될수 있군요
    무심코 먹었던 영양제 한번 살펴봐야
    되겠네요
  • プロフィール画像
    써니
    좋다고 과하면 오히려 독이 되겠지요
    적당히가 아니면 약간 모자란듯이 해도
    되겠지요~^^
    
  • プロフィール画像
    초코빵쟁이
    조금 부족한듯이 먹고, 음식으로 복용하는게 안전하겠네요~~
    많이 먹는게 위험하다 하시니 과용할까봐 걱정이 되네요~
  • 해피혀니
    뭐든 과하게 먹음 부작용이 따르는 것 같아요
    적정량을 잘 지켜 섭취해야 겠어요
  • プロフィール画像
    지영도영
    과유불급이네요
    적절하게 챙겨먹어야겠어요
  • プロフィール画像
    강미형
    정보 감사합니다 
    좋은하루 되세요 
  • プロフィール画像
    깐데또까
     아~ 비타민도  많이 먹음 안좋네요
     전 몸에 흡수하고 몸밖으로  배출하겠지만 생각했어요
      좋은정보 감사합니다 
  • 은하수
    지나치게 많이 먹으면 독이 되는건 피해야지요
    지용성 비타민이 그런게 많지요